ForensisGroup Translation Expert Witnesses are interpreters and forensic linguists. They are employed by law firms and attorneys to opine on many aspects of human language, including sounds (phonetics, phonology), words (morphology), sentences (syntax), and meaning (semantics). They know that a slight difference in the meaning of a word or phrase in a contract, court document, or regulation can impact the outcome of the entire case.
These translation experts have expertise in forensic stylistics, text encoding, clinical linguistics, linguistic variation, sociolinguistics, document examination, language, and disputed authorship. Many of our translators are asked to translate foreign-language legal documents, which is highly refined and uses specialized terminology. Legal translations must be meticulous, and many of our translation expert witnesses are also experienced attorneys in target languages such as Chinese, Japanese, Russian, Arabic, and Somali. They have vast experience drafting multi-language contracts, pleadings, and other legal documents.
Our experts understand the type of matter at issue, along with the specific phrases and terms of art in that particular legal field, such as securities litigation terminology or statutory construction. ForensisGroup translation experts have worked professionally as English as a foreign language teachers, government translators, university professors, lexicographers, language therapists, editors, and publishers.
ForensisGroup is a full-service company that specializes in expert witness referral. Our Translation experts, who have years of industry experience, can play a critical role in the outcome of your case. Please contact our knowledgeable staff to retain a credible Translation expert witness ideal for the specifics of your case.
I have spent over 10 years working in Korean History. I have expertise in modern Korean history, gender theory, modern Korean literature, modern Japanese feminist writers, and modern reformulation of gendered identities and social practices in early-twentieth-century Korea. I have prior experience as a Korean history expert witness and have provided numerous clients with consultations and deposition.
I have more than 10 years experience in the field of Forensic Linguistics and Sociolinguistics with expertise in investigative interviews, prosody, discourse analysis, sociolinguistic profiling, English syntax grammar, language, quantitative and qualitative analyses, the information structure of it-clefts, wh-clefts and reverse wh-clefts in English. Additional knowledge in Lexicography, and Concept-based software programming for natural language processing; semantic and syntactic template creation; semantic domain specific research; and software testing and evaluation of linguistic accuracy. I have over 5 years expert witness experience with consultations, deposition, and courtroom testimony.